1 00:00:59,292 --> 00:01:04,730 Our village sat high in the mountains of Southern Turkey. 2 00:01:04,732 --> 00:01:07,066 It was half turk, half Armenian. 3 00:01:08,168 --> 00:01:10,769 I was the local apothecary. 4 00:01:10,771 --> 00:01:14,106 For 200 years the boghosians made medicines 5 00:01:14,108 --> 00:01:16,608 using formulas handed down from our ancestors. 6 00:01:16,610 --> 00:01:18,544 All right. 7 00:01:18,546 --> 00:01:21,847 We treated everyone alike-- Muslim and Christian, rich and poor. 8 00:01:21,849 --> 00:01:23,215 Every morning and night. 9 00:01:23,217 --> 00:01:25,584 I was proud of our craft. 10 00:01:25,586 --> 00:01:29,688 But making potions from herbs and minerals was not enough. 11 00:01:29,690 --> 00:01:33,025 My greatest desire was to study medicine 12 00:01:33,027 --> 00:01:35,894 at the imperial school in constantinople. 13 00:01:35,896 --> 00:01:38,430 - But I could never afford the fees. 14 00:01:39,599 --> 00:01:43,368 So I decided to become engaged to maral 15 00:01:43,370 --> 00:01:46,205 and use the dowry to pay my way. 16 00:01:46,207 --> 00:01:49,141 Here you are. Some tea. 17 00:01:49,143 --> 00:01:49,775 Thank you. 18 00:01:53,313 --> 00:01:55,914 Can I ask you a question? 19 00:01:55,916 --> 00:01:57,983 Do you really want to do this? 20 00:02:00,220 --> 00:02:02,921 We will build a future together, maral and I. 21 00:02:02,923 --> 00:02:06,258 And we will grow to love each other. 22 00:02:06,260 --> 00:02:08,794 And you will be proud of us. 23 00:02:16,836 --> 00:02:19,505 Give this letter to your uncle mesrob. 24 00:02:19,507 --> 00:02:21,807 He is an important man in constantinople, 25 00:02:21,809 --> 00:02:25,077 but he has never forgotten his roots. 26 00:02:25,079 --> 00:02:26,979 He will take good care of you. 27 00:02:28,114 --> 00:02:29,815 I will make you proud, papa. 28 00:02:31,351 --> 00:02:36,288 The boghosians will bring modern medicine into siroun. 29 00:02:36,290 --> 00:02:39,658 Always remember, god has given you this mission. 30 00:02:39,660 --> 00:02:41,960 May he bless and protect you. 31 00:02:56,176 --> 00:02:59,945 Oh, hey. What a day, huh? 32 00:02:59,947 --> 00:03:03,448 The best wine, the finest food 33 00:03:03,450 --> 00:03:05,951 and the perfect match. 34 00:03:05,953 --> 00:03:07,953 Thank you for your generosity, harut. 35 00:03:09,455 --> 00:03:12,224 Karine, that's it. Thank you. 36 00:03:15,996 --> 00:03:18,564 400 gold coins as agreed. 37 00:03:18,566 --> 00:03:22,067 My daughter's future and my trust in you. 38 00:03:22,069 --> 00:03:25,037 Spend it wisely. You won't regret it, sir. 39 00:03:33,346 --> 00:03:36,181 Normally it takes three years to become a doctor, 40 00:03:36,183 --> 00:03:38,984 but I know that i can complete it in two. 41 00:03:38,986 --> 00:03:40,886 It will pass quickly, maral. 42 00:03:41,754 --> 00:03:43,355 Not quickly enough. 43 00:03:46,559 --> 00:03:48,994 I will pray for you every day. 44 00:03:50,563 --> 00:03:52,397 Thank you. 45 00:04:32,138 --> 00:04:33,372 Oh. 46 00:05:07,808 --> 00:05:09,675 I'm going to the grand bazaar. 47 00:05:10,910 --> 00:05:13,312 No, sorry. No, thank you. 48 00:05:27,994 --> 00:05:29,928 Ah, my friend. 49 00:05:29,930 --> 00:05:31,963 Better prices here. No, no, i-- 50 00:05:31,965 --> 00:05:33,932 better prices here. I'm going here. 51 00:05:33,934 --> 00:05:35,934 This Armenian dog will rob you. 52 00:05:35,936 --> 00:05:38,003 Get back to your thieves' den. 53 00:05:38,005 --> 00:05:40,038 Always trying to steal my customers. 54 00:05:40,040 --> 00:05:42,708 Please. What can i sell you today? 55 00:05:42,710 --> 00:05:44,643 Are you Mr. mesrob boghosian? 56 00:05:44,645 --> 00:05:47,179 Mesrob boghosian, yes. 57 00:05:47,181 --> 00:05:50,115 What, is it a bill? No, no, no. 58 00:05:50,117 --> 00:05:52,684 This is from my father vartan boghosian. 59 00:05:52,686 --> 00:05:54,619 I'm Michael. 60 00:05:54,621 --> 00:05:56,288 You're vartan's son? Yes. 61 00:05:56,290 --> 00:05:58,690 Why didn't you say so? 62 00:05:58,692 --> 00:06:01,526 - Speak up! Come here! - Hello, uncle. 63 00:06:01,528 --> 00:06:04,062 Whoa. Whoa. 64 00:06:06,232 --> 00:06:07,999 Good morning. 65 00:06:08,001 --> 00:06:09,601 Thank you. Please. 66 00:06:10,970 --> 00:06:13,739 Ah, here's my sweet yeva. 67 00:06:13,741 --> 00:06:16,408 Ah. Oh! 68 00:06:16,410 --> 00:06:18,910 Say hello to cousin Michael. Hello. 69 00:06:18,912 --> 00:06:20,545 -Hello, yeva. -Please. Please. 70 00:06:22,048 --> 00:06:26,518 Hmm. Oh, and here is my beautiful wife Lena. 71 00:06:26,520 --> 00:06:29,388 Michael boghosian, cousin vartan's son. 72 00:06:29,390 --> 00:06:31,189 Michael? Yes. 73 00:06:31,191 --> 00:06:32,991 Welcome to our home. Thank you. 74 00:06:32,993 --> 00:06:35,494 -And my Pearl, tamar. -Hello. 75 00:06:35,496 --> 00:06:37,396 Hello. Nice to meet you. 76 00:06:37,398 --> 00:06:39,898 Oh, what a view. 77 00:06:41,267 --> 00:06:44,069 There is Europe. There is Asia. 78 00:06:44,071 --> 00:06:46,104 The world is at your feet, Michael. 79 00:06:46,106 --> 00:06:47,506 Do us proud. 80 00:06:51,878 --> 00:06:54,946 How old is this suit, huh? 81 00:06:54,948 --> 00:06:58,250 Come by my shop sometime. We need to dress you like a doctor, huh? 82 00:07:01,455 --> 00:07:05,056 Ah, that's the girls' tutor, Ana khesarian. 83 00:07:05,058 --> 00:07:07,359 The great violinist's daughter. 84 00:07:07,361 --> 00:07:09,261 Just back from Paris. 85 00:07:49,936 --> 00:07:51,770 Those are your notes? 86 00:07:51,772 --> 00:07:53,305 Yes. 87 00:07:53,307 --> 00:07:54,840 So you've already studied medicine? 88 00:07:54,842 --> 00:07:56,475 Yes. It's my passion. 89 00:07:56,477 --> 00:07:59,010 Female anatomy. That's my passion. 90 00:08:01,482 --> 00:08:04,816 I have no interest in medicine. My father gave me two choices. This or the military. 91 00:08:04,818 --> 00:08:06,818 Emre ogan. 92 00:08:06,820 --> 00:08:08,653 You? Michael boghosian. 93 00:08:14,927 --> 00:08:16,761 Good morning, gentlemen. 94 00:08:16,763 --> 00:08:19,498 Welcome to the imperial medical school. 95 00:08:37,850 --> 00:08:40,719 -Good morning. -Good morning. 96 00:08:40,721 --> 00:08:43,455 We haven't been introduced. I'm Michael boghosian, mesrob's nephew. 97 00:08:43,457 --> 00:08:45,557 Ana khesarian. Lovely to meet you. 98 00:08:45,559 --> 00:08:47,359 Lovely to meet you too. 99 00:08:49,295 --> 00:08:50,896 Would you like some coffee? 100 00:08:52,798 --> 00:08:54,699 -Please. -Yes, thank you. 101 00:09:01,507 --> 00:09:02,908 You're an artist. 102 00:09:02,910 --> 00:09:04,709 Well, I try. 103 00:09:06,012 --> 00:09:08,213 May I take a look? Please do. 104 00:09:11,818 --> 00:09:14,553 These are excellent. Thank you. 105 00:09:16,556 --> 00:09:19,391 So, mesrob tells me you're from siroun. 106 00:09:19,393 --> 00:09:22,561 Yes, I'm from siroun. My family is from the village of ardoo. 107 00:09:22,563 --> 00:09:25,196 Ah, ardoo. Yes, I've been there. 108 00:09:25,198 --> 00:09:27,832 You have? Yes, yes, I'm the local apothecary. 109 00:09:27,834 --> 00:09:30,101 And now you're going to become a doctor. That's wonderful. 110 00:09:30,103 --> 00:09:32,537 Yes, yes, um, i will do that, 111 00:09:32,539 --> 00:09:35,507 go back to the region and set up a clinic there. 112 00:09:35,509 --> 00:09:37,842 I intend to go back there also, I think, 113 00:09:37,844 --> 00:09:39,344 reconnect with my family. 114 00:09:39,346 --> 00:09:41,446 Dance time. 115 00:09:41,448 --> 00:09:44,916 Yes! We dance each morning before class. 116 00:09:44,918 --> 00:09:48,520 It releases the soul from here, out to the extremities, 117 00:09:48,522 --> 00:09:51,256 the hands, the brain, the feet. 118 00:09:51,258 --> 00:09:54,259 It's both spiritual and medicinal. Ah! 119 00:09:54,261 --> 00:09:56,127 Why don't you join us? No, no, no, no. 120 00:09:56,129 --> 00:09:59,097 Come on, cousin Michael. Dance with me. 121 00:09:59,099 --> 00:10:02,033 It's wonderful! All right, you want me to dance? 122 00:10:02,035 --> 00:10:05,236 Let's go very, very slowly for cousin Michael. 123 00:10:05,238 --> 00:10:09,808 So, throw your arms up to the wind. 124 00:10:09,810 --> 00:10:11,977 Now dance through the forest. 125 00:10:11,979 --> 00:10:13,912 Through the forest. 126 00:10:13,914 --> 00:10:15,614 Through the fields of flowers. 127 00:10:15,616 --> 00:10:17,916 Through the fields of flowers. 128 00:10:17,918 --> 00:10:21,052 Now sweep them into your arms. 129 00:10:21,054 --> 00:10:22,487 Arms. 130 00:10:22,489 --> 00:10:24,623 And cast them to the heavens. 131 00:10:24,625 --> 00:10:26,124 Exactly. 132 00:10:31,831 --> 00:10:35,266 He's-he's very good. He's a very good dancer. All right. 133 00:10:35,268 --> 00:10:36,801 Good-bye. Bye! 134 00:10:37,803 --> 00:10:39,304 It's medicinal. 135 00:10:40,806 --> 00:10:44,976 The deceased died from cancer of the bowel. 136 00:10:45,845 --> 00:10:48,079 Monsieur boghosian, 137 00:10:48,081 --> 00:10:49,981 please remove the spleen. 138 00:11:05,498 --> 00:11:07,999 Very good. 139 00:11:11,771 --> 00:11:14,272 Now, monsieur ogan, 140 00:11:14,274 --> 00:11:16,708 can you please remove the lesion on the small bowel? 141 00:11:18,544 --> 00:11:21,179 -Lesion? -The cancerous growth. 142 00:11:50,243 --> 00:11:52,177 Hey. 143 00:11:52,179 --> 00:11:53,745 Come on. 144 00:11:53,747 --> 00:11:56,715 -It was shit. -Well, what do you think is in a bowel? 145 00:12:13,332 --> 00:12:15,400 Come with me. 146 00:12:15,402 --> 00:12:17,335 Michael. Ana. 147 00:12:17,337 --> 00:12:19,237 What a pleasant surprise. 148 00:12:19,239 --> 00:12:22,907 Chris, Michael is the nephew of monsieur boghosian. 149 00:12:22,909 --> 00:12:26,511 -Uh, Christopher Myers. -Hey. Nice to meet you. 150 00:12:26,513 --> 00:12:28,780 The legendary Chris Myers. 151 00:12:28,782 --> 00:12:30,749 Emre ogan. 152 00:12:30,751 --> 00:12:34,252 Notorious playboy. Frequents opium dens. 153 00:12:34,254 --> 00:12:37,055 How and why the hell did they let you in here? 154 00:12:37,057 --> 00:12:39,190 Good to see you. 155 00:12:40,459 --> 00:12:42,927 May I introduce mademoiselle Ana khesarian. 156 00:12:44,730 --> 00:12:47,398 Constantinople is blessed by your beauty, mademoiselle khesarian. 157 00:12:47,400 --> 00:12:50,034 Nice to meet you. Please join us. 158 00:12:50,036 --> 00:12:51,336 Sir. 159 00:12:53,305 --> 00:12:56,775 I'm so happy we get to meet when I'm not teaching. Yes, what a surprise. 160 00:12:56,777 --> 00:12:59,444 Chris is a star reporter for the associated press. 161 00:12:59,446 --> 00:13:02,480 We met in Paris when my father was deputy consul. 162 00:13:02,482 --> 00:13:05,416 - His father was a spy. - Oh. 163 00:13:05,418 --> 00:13:09,053 That's why you were a good drinking companion. You were looking to expose us. 164 00:13:09,055 --> 00:13:12,056 A toast. To old friends and new. 165 00:13:12,058 --> 00:13:13,625 -Cheers. -Cheers. 166 00:13:20,399 --> 00:13:23,635 What brings you here, Chris? Questions of war? 167 00:13:23,637 --> 00:13:26,838 - The ap's star reporter comes east. - The war has come east. 168 00:13:26,840 --> 00:13:30,608 -This place is so boring. -It is boring. I know the perfect place. 169 00:13:34,947 --> 00:13:37,749 Absinthe makes the heart grow fonder. 170 00:13:44,423 --> 00:13:46,157 Oh! 171 00:13:53,299 --> 00:13:55,200 No, no, no, no. 172 00:14:13,452 --> 00:14:15,987 Bravo! 173 00:14:29,368 --> 00:14:32,337 Dance with me. Please. Come on. 174 00:14:32,339 --> 00:14:35,073 I don't know how to dance this. I'll teach you. 175 00:14:45,718 --> 00:14:47,852 Oh, no. 176 00:14:47,854 --> 00:14:49,587 Poor Michael. 177 00:14:50,689 --> 00:14:52,891 He needs help. 178 00:14:55,327 --> 00:14:57,195 Let's swap. 179 00:14:57,197 --> 00:14:59,497 Oh, hello. 180 00:14:59,499 --> 00:15:01,599 Behave. 181 00:15:01,601 --> 00:15:03,935 How are you? I think I was being attacked. 182 00:15:03,937 --> 00:15:05,937 I think you were too. 183 00:15:13,712 --> 00:15:15,780 Bravo. 184 00:15:24,690 --> 00:15:27,025 Oh, what a night, huh? Yes. 185 00:15:27,027 --> 00:15:29,560 Sunday is my birthday. 186 00:15:29,562 --> 00:15:32,130 My family are having a party for me at ciragan palace. 187 00:15:32,132 --> 00:15:35,600 You must join me and save me from my father and his guests. Please. 188 00:15:35,602 --> 00:15:38,636 Okay. Yeah. 189 00:15:38,638 --> 00:15:40,705 Well, thank you. Thank you very much. Thank you. 190 00:15:40,707 --> 00:15:42,607 Thank you. And thank you. 191 00:15:44,143 --> 00:15:46,778 You make me feel like I'm home. Thank you very much. 192 00:15:46,780 --> 00:15:48,813 Thank you. Good night. Good morning! 193 00:16:24,316 --> 00:16:26,017 Michael! 194 00:16:27,252 --> 00:16:29,287 You made it. 195 00:16:29,289 --> 00:16:31,155 Happy birthday. Thank you. 196 00:16:32,491 --> 00:16:35,593 You look absolutely amazing. Oh, thank you. 197 00:16:35,595 --> 00:16:38,629 Please join us. That's my father. 198 00:16:38,631 --> 00:16:42,000 He's a bigot. I'll spare you the frosty introduction. Come with me. 199 00:16:42,002 --> 00:16:46,337 Dear all, this is my friend and mentor, Michael boghosian. 200 00:16:46,339 --> 00:16:49,674 Nice to meet you. Ah, here's Ana. Alone. 201 00:16:49,676 --> 00:16:53,011 Chris seems to have abandoned me. I'm sorry. Foolish man. 202 00:16:53,013 --> 00:16:54,645 Some champagne? Water, please. 203 00:16:54,647 --> 00:16:56,180 Hello, Ana. Hello, Michael. 204 00:16:56,182 --> 00:16:58,149 Everyone, Ana khesarian. Hello. 205 00:16:58,151 --> 00:16:59,951 Hello. Nice to meet you all. 206 00:16:59,953 --> 00:17:02,120 Ah, I hear a French accent. 207 00:17:02,122 --> 00:17:05,890 I lived in Paris for many years, but I'm a proud Armenian. 208 00:17:10,729 --> 00:17:12,964 This is a glorious day, general. 209 00:17:12,966 --> 00:17:15,400 We have a flotilla waiting to greet your ships. 210 00:17:15,402 --> 00:17:18,202 Would you like to escape the Germans for a little while? 211 00:17:19,972 --> 00:17:22,507 Yes, I think I'd love that. Let's take a walk. 212 00:17:22,509 --> 00:17:26,911 I do sketches for some Parisian magazines and American newspapers. 213 00:17:28,347 --> 00:17:30,214 You're lucky to have traveled the world. 214 00:17:33,052 --> 00:17:34,585 My mother died when I was 10. 215 00:17:34,587 --> 00:17:39,023 So after that, my father took me all over Europe with him. 216 00:17:39,025 --> 00:17:43,494 He played for the kaiser, for queen Victoria. 217 00:17:43,496 --> 00:17:45,563 Oh. He was wonderful. 218 00:17:47,399 --> 00:17:50,168 And then, um... 219 00:17:50,170 --> 00:17:54,172 And then he insisted i stayed in Paris to attend la sorbonne. 220 00:17:54,174 --> 00:17:55,740 And that's what I did. 221 00:17:56,775 --> 00:17:58,409 But, um... 222 00:18:00,012 --> 00:18:02,346 That was a terrible mistake. 223 00:18:02,348 --> 00:18:03,848 Why? 224 00:18:06,552 --> 00:18:07,919 Because he killed himself. 225 00:18:09,021 --> 00:18:10,955 He was drowning in debt and-- 226 00:18:12,458 --> 00:18:14,392 and I had no idea. 227 00:18:14,394 --> 00:18:17,795 If it wasn't for Chris, i would have lost my mind. 228 00:18:18,964 --> 00:18:20,531 I'm so sorry. 229 00:18:22,267 --> 00:18:24,902 Oh, my god, what was that? 230 00:18:32,744 --> 00:18:35,079 Chris! 231 00:18:35,081 --> 00:18:37,081 Where were you? We just took a walk. 232 00:18:37,083 --> 00:18:39,383 Ah. You look beautiful. 233 00:18:39,385 --> 00:18:41,119 Thank you. You see that? 234 00:18:41,121 --> 00:18:44,388 Did you see? German-- German battleships. 235 00:18:44,390 --> 00:18:46,791 Yes. A gift from the turkish Navy. 236 00:18:46,793 --> 00:18:49,327 Perfectly-- perfectly innocent gift... 237 00:18:50,329 --> 00:18:53,898 From teutonic... friends 238 00:18:53,900 --> 00:18:55,633 to the turkish Navy. 239 00:18:56,902 --> 00:19:00,004 Turkey has every right to have a strong Navy. 240 00:19:00,006 --> 00:19:02,340 The empire needs to protect its borders. 241 00:19:02,342 --> 00:19:05,176 The ottoman empire wants its borders to stretch 242 00:19:05,178 --> 00:19:07,145 from the Atlantic to the Indian ocean, 243 00:19:07,147 --> 00:19:09,013 and what these fellas-- 244 00:19:09,015 --> 00:19:13,417 these Germans want your sultan to declare a holy war against the infidel-- 245 00:19:13,419 --> 00:19:17,121 the British, the French and the Russian. 246 00:19:17,123 --> 00:19:19,023 Hmm? 247 00:19:30,702 --> 00:19:33,771 Curb your tone, Mr. Myers. This is not Paris. 248 00:19:33,773 --> 00:19:37,141 It's certainly not Paris. I apologize. Yes, you do apologize. 249 00:19:37,143 --> 00:19:40,344 Well, maybe Berlin. It's starting to look a lot like Berlin. 250 00:19:40,346 --> 00:19:42,780 Gentlemen, let us celebrate this great day. 251 00:19:47,153 --> 00:19:49,720 - Chris. You made your point. You've made your point. 252 00:19:49,722 --> 00:19:53,858 Armenians aren't singing? Oh, that's right. You're the resident infidel. 253 00:19:53,860 --> 00:19:56,494 You'll be the first to go when the war breaks out. 254 00:19:56,496 --> 00:19:58,229 Chris, please. Ana! 255 00:20:06,972 --> 00:20:09,674 I let my anger get the better of me. 256 00:20:09,676 --> 00:20:12,143 But the Germans, i can't stand their arrogance. 257 00:20:12,145 --> 00:20:13,511 Their arrogance? 258 00:20:13,513 --> 00:20:15,913 You insulted me. You insulted my friend. 259 00:20:15,915 --> 00:20:18,416 I'm sick of your drunken behavior. 260 00:20:18,418 --> 00:20:20,985 I can't take it anymore. I will stop drinking. 261 00:20:20,987 --> 00:20:23,321 I-I've heard that before. 262 00:20:23,323 --> 00:20:25,389 No, I swear. I swear. 263 00:20:28,193 --> 00:20:29,727 Please sit down. 264 00:20:36,101 --> 00:20:37,401 I'm sorry. 265 00:20:38,704 --> 00:20:40,071 You wanted to come... 266 00:20:41,607 --> 00:20:44,008 Find your roots and start over. 267 00:20:44,010 --> 00:20:46,611 I understand. I support that. 268 00:20:46,613 --> 00:20:50,214 I love what you're doing. I love your illustrations. They compliment my work. 269 00:20:50,216 --> 00:20:52,250 I love that we are partners. 270 00:20:56,555 --> 00:20:58,589 We have something very special. 271 00:21:00,759 --> 00:21:02,593 Don't give up on that. 272 00:21:37,162 --> 00:21:41,299 Over there. Line up. Line up over there. 273 00:21:41,301 --> 00:21:44,302 Over there. This way. Everyone must line up. 274 00:21:44,304 --> 00:21:47,305 Hey, Armenian, gonna teach you how to fight and die now. 275 00:21:49,509 --> 00:21:52,009 Get in line. No exceptions. 276 00:21:52,011 --> 00:21:54,679 Everyone line up. You! Get in line! 277 00:21:56,081 --> 00:21:58,482 -Next. -Everyone in line! 278 00:22:02,921 --> 00:22:06,157 Emre ogan. Sadly, I must accept the medical student exemptions. 279 00:22:09,795 --> 00:22:11,429 Next. 280 00:22:11,431 --> 00:22:13,164 Hello. Good day. 281 00:22:17,602 --> 00:22:20,504 -Boghosian from siroun? -Yes. Yes. 282 00:22:24,609 --> 00:22:27,311 You have been assigned to the third military division. 283 00:22:27,313 --> 00:22:31,048 -Uh, I am a medical student. -So? 284 00:22:31,050 --> 00:22:34,285 I would like to apply for a medical student exemption. 285 00:22:34,287 --> 00:22:36,854 You're not a turk. Armenians have to apply in their hometown. 286 00:22:36,856 --> 00:22:39,156 Um, i-i can't go all the way back. 287 00:22:39,158 --> 00:22:41,459 I'm sorry, i can't go-- officer. 288 00:22:44,696 --> 00:22:47,531 Mr. boghosian is a medical student. 289 00:22:47,533 --> 00:22:51,535 His loyal family are good friends of my father ogan pasha. 290 00:22:51,537 --> 00:22:53,537 He would appreciate a favor. 291 00:22:55,841 --> 00:22:57,742 Of course. 292 00:23:01,580 --> 00:23:03,614 Thank you. 293 00:23:04,416 --> 00:23:06,684 Thank you. 294 00:23:06,686 --> 00:23:08,319 Thank you, my friend. 295 00:23:08,321 --> 00:23:11,088 You really thought I'd be in line to join the army? 296 00:23:18,063 --> 00:23:21,265 -Where are you going? -There's something bad going on around konia. 297 00:23:21,267 --> 00:23:22,833 I need to investigate. 298 00:23:22,835 --> 00:23:26,404 And listen. It's very dangerous for Armenians right now. 299 00:23:26,406 --> 00:23:29,206 When I get back, I'll go get you an American visa. 300 00:23:29,208 --> 00:23:31,208 I wanna get you out of here. No. 301 00:23:31,210 --> 00:23:33,911 What do you mean, no? 302 00:23:33,913 --> 00:23:37,348 No. I'm not going to pack up and run off at the first sign of trouble. 303 00:23:37,350 --> 00:23:39,717 If it's not safe for me, then it's not safe for any of my people. 304 00:23:39,719 --> 00:23:41,552 Ana, this is different. I'm staying. 305 00:23:41,554 --> 00:23:43,888 Yes? 306 00:23:43,890 --> 00:23:45,523 Yes. 307 00:23:45,525 --> 00:23:48,058 Yes, I'll be there. Yes, I'm coming right now. 308 00:23:48,060 --> 00:23:49,960 I have to go. 309 00:23:49,962 --> 00:23:52,096 -We'll discuss this when I get back. -All right. 310 00:23:53,432 --> 00:23:55,199 Ana, you, uh... 311 00:23:59,037 --> 00:24:00,471 You be careful. 312 00:24:03,275 --> 00:24:05,109 You be careful. 313 00:24:05,111 --> 00:24:06,610 Yes. 314 00:24:19,724 --> 00:24:21,425 Emre. 315 00:24:21,427 --> 00:24:22,993 Come. 316 00:24:26,965 --> 00:24:29,066 Father. 317 00:24:29,068 --> 00:24:32,002 Dr. nazim. Salaam alaikum. Alaikum salaam. 318 00:24:32,004 --> 00:24:34,338 It has come to my attention that you used my name 319 00:24:34,340 --> 00:24:36,307 to procure an exemption for an Armenian. 320 00:24:38,944 --> 00:24:43,180 He's my friend, father, entitled to an exemption. 321 00:24:43,182 --> 00:24:44,982 I may-- the Armenians 322 00:24:44,984 --> 00:24:47,685 are a tumor in our midst, emre. 323 00:24:47,687 --> 00:24:50,154 Do you understand? 324 00:24:51,523 --> 00:24:53,090 Tumor, yes. 325 00:24:53,092 --> 00:24:55,960 You took this military exemption? 326 00:24:55,962 --> 00:24:57,761 Yes, father. 327 00:24:57,763 --> 00:25:01,499 I need to learn how to identify tumors so that I can best serve. 328 00:25:01,501 --> 00:25:03,033 Don't you agree, doctor? 329 00:25:03,035 --> 00:25:04,368 Hmm. 330 00:25:06,104 --> 00:25:08,005 Good night. 331 00:25:14,112 --> 00:25:17,715 Ana! Ana! Ana! Ana! 332 00:25:17,717 --> 00:25:21,118 Ana! Ana! Ana! Ana! 333 00:25:21,120 --> 00:25:24,455 Ana! Ana! Ana! Ana! 334 00:25:24,457 --> 00:25:27,892 Ana! Ana! Ana! Ana! 335 00:25:27,894 --> 00:25:29,860 Ana! Ana! 336 00:25:29,862 --> 00:25:32,863 Ohh! 337 00:25:44,009 --> 00:25:45,543 Thank you. 338 00:25:49,014 --> 00:25:50,514 May I? 339 00:25:50,516 --> 00:25:52,750 Y-you got chocolate on your face. 340 00:25:52,752 --> 00:25:55,052 Oh. Yes. 341 00:25:59,691 --> 00:26:01,725 -Gone? -Yes. -Thank you. 342 00:26:02,494 --> 00:26:05,362 Um, I was wondering. 343 00:26:05,364 --> 00:26:09,700 Uh, father komidas is singing at the cathedral on Sunday. 344 00:26:09,702 --> 00:26:13,437 He's a dear friend, and my father accompanied him many times. 345 00:26:14,673 --> 00:26:16,574 Would you like to come with me? 346 00:26:17,876 --> 00:26:19,543 Yes. 347 00:26:19,545 --> 00:26:22,012 Of course. I would love to. Wonderful. 348 00:26:23,348 --> 00:26:25,082 Thank you. 349 00:26:26,384 --> 00:26:28,586 -Good night. -Good night. 350 00:26:34,125 --> 00:26:36,627 Ana is a fine woman, Michael. 351 00:26:39,297 --> 00:26:41,198 Yes. 352 00:26:41,200 --> 00:26:43,434 Yes, Chris is a very lucky man. 353 00:26:43,436 --> 00:26:46,470 Mmm, Lena tells me things are not so good 354 00:26:46,472 --> 00:26:48,772 between her and the American. 355 00:26:48,774 --> 00:26:50,741 You know, women talk. 356 00:26:50,743 --> 00:26:53,110 It can't happen, uncle. Why not? 357 00:26:53,112 --> 00:26:55,579 She's very fond of you. It's obvious. 358 00:26:55,581 --> 00:26:57,548 I'm betrothed to a girl in siroun. 359 00:26:57,550 --> 00:26:59,483 -You are betrothed? -Yes. 360 00:27:00,986 --> 00:27:02,620 Her name is maral. 361 00:27:05,557 --> 00:27:09,326 We're using the money from the dowry for my studies here. 362 00:27:09,328 --> 00:27:11,662 Betrothal. 363 00:27:11,664 --> 00:27:15,899 My father, your great-uncle, was a cruel man. 364 00:27:15,901 --> 00:27:18,235 He matched me with a witch. 365 00:27:18,237 --> 00:27:20,471 She tormented me every day. 366 00:27:20,473 --> 00:27:23,407 Barren as the desert. Thank god she died. 367 00:27:23,409 --> 00:27:27,511 Then I found Lena, a good woman from our province. 368 00:27:27,513 --> 00:27:29,613 How much is this dowry? 369 00:27:29,615 --> 00:27:31,949 Four hundred gold coins. 370 00:27:31,951 --> 00:27:33,884 I've used 100 already. 371 00:27:34,853 --> 00:27:36,654 You'll give it back. 372 00:27:36,656 --> 00:27:42,292 All 400, and 200 more to ease their trouble. 373 00:27:42,294 --> 00:27:45,529 Money is not a problem. I will give you the money. 374 00:27:47,699 --> 00:27:49,433 I made a promise. 375 00:27:50,969 --> 00:27:54,371 I... can't go back on that, uncle. 376 00:28:31,644 --> 00:28:33,277 Hello! 377 00:28:39,217 --> 00:28:40,884 We must leave, sir! 378 00:28:43,823 --> 00:28:45,522 Hey! 379 00:28:45,524 --> 00:28:48,959 We cannot be here. We must leave. It's forbidden. 380 00:28:52,597 --> 00:28:54,098 Wait! 381 00:28:54,100 --> 00:28:55,499 Come. 382 00:28:56,735 --> 00:28:58,635 We must leave. Come! 383 00:29:21,126 --> 00:29:23,460 Wait, wait, wait, wait. Go over there. Go over that way. 384 00:29:23,462 --> 00:29:25,262 Nein. Nein. Go over that way. 385 00:29:25,264 --> 00:29:26,864 Stop the car! We can't stop! 386 00:29:26,866 --> 00:29:29,767 Stop! Stop the car! Stop the car! Get out! 387 00:29:29,769 --> 00:29:32,202 No, this is my car! I'll pay you more. 388 00:29:32,204 --> 00:29:35,706 Here. Here, here. Here. I'll come back. Get out. 389 00:29:35,708 --> 00:29:38,008 That's my car! This is my car! 390 00:30:47,879 --> 00:30:49,346 Get in! Get in! 391 00:33:12,290 --> 00:33:14,424 - No! - Wait! 392 00:33:14,426 --> 00:33:16,526 Kill him! Kill him! 393 00:33:17,495 --> 00:33:19,196 Please stop! 394 00:33:19,198 --> 00:33:20,564 Please stop! 395 00:33:22,333 --> 00:33:24,534 No! Stop! 396 00:33:26,170 --> 00:33:27,871 Get away! 397 00:33:43,688 --> 00:33:45,389 Stop! 398 00:33:45,391 --> 00:33:47,524 Get in. Quick. 399 00:33:55,733 --> 00:33:57,367 Give me a key. 400 00:33:59,170 --> 00:34:00,904 Here. Room 12. 401 00:34:00,906 --> 00:34:02,572 Take him up. Thank you. 402 00:34:02,574 --> 00:34:05,409 I will send ointment, hot water. Thank you. 403 00:34:11,816 --> 00:34:13,717 They set fire to his shop. 404 00:34:16,254 --> 00:34:18,488 My god. 405 00:34:30,668 --> 00:34:32,736 Let me take a look at you. 406 00:34:47,618 --> 00:34:50,020 Oh. 407 00:34:50,022 --> 00:34:51,855 I'm sorry. 408 00:34:56,761 --> 00:34:59,262 Were you throwing cabbages? 409 00:35:00,531 --> 00:35:02,933 And a couple of potatoes. 410 00:35:05,803 --> 00:35:07,437 They can go make soup. 411 00:35:35,833 --> 00:35:37,300 I'm sorry. 412 00:37:16,834 --> 00:37:18,435 Where are you going? 413 00:37:19,604 --> 00:37:22,539 I need to go back to the hotel. 414 00:37:22,541 --> 00:37:25,775 Well, y-you can't go alone. It's not safe. 415 00:37:25,777 --> 00:37:29,212 No, no. No, I better go alone. 416 00:37:29,214 --> 00:37:31,414 I need to sort things out with Chris. 417 00:37:41,459 --> 00:37:43,260 I'm coming with you. 418 00:37:45,229 --> 00:37:47,364 A young child tried to pull her to her feet, 419 00:37:47,366 --> 00:37:50,200 and as she lay on that dirt road, a turkish cavalryman rode up 420 00:37:50,202 --> 00:37:51,835 and dispatched her... 421 00:37:53,137 --> 00:37:54,604 With a single shot. 422 00:37:54,606 --> 00:37:56,640 Write it. Write it. 423 00:37:56,642 --> 00:37:58,942 Good morning. 424 00:37:58,944 --> 00:38:01,111 Here you are, miss khesarian. Thank you. 425 00:38:02,313 --> 00:38:04,147 Hold for more. 426 00:38:05,082 --> 00:38:07,217 -Oh, my god. -What? 427 00:38:07,219 --> 00:38:09,319 It's from Lena. She's in trouble. Where were you? 428 00:38:14,392 --> 00:38:16,960 What are you doing here? Were you with this bastard last night? 429 00:38:16,962 --> 00:38:18,395 Please calm down. That's enough. 430 00:38:18,397 --> 00:38:21,431 Listen to me. Mesrob has been arrested. 431 00:38:21,433 --> 00:38:24,067 Lena is alone with the girls. We have to go right now. 432 00:38:24,069 --> 00:38:26,836 -Mr. Myers, New York is waiting. -Ana. 433 00:38:26,838 --> 00:38:28,638 -We must go, Chris! -Ana! 434 00:38:28,640 --> 00:38:31,808 Mr. Myers, New York. We will lose the connection. 435 00:38:34,645 --> 00:38:37,414 Armenian men are being slaughtered in their villages. 436 00:38:37,416 --> 00:38:41,017 Their women and children are being driven into the desert to be murdered! 437 00:38:41,019 --> 00:38:42,218 Send that! 438 00:38:46,490 --> 00:38:48,158 Lena? Lena? 439 00:38:48,160 --> 00:38:49,426 Michael. 440 00:38:50,695 --> 00:38:51,995 Michael? 441 00:38:54,465 --> 00:38:56,633 What happened? Oh, Michael. 442 00:38:56,635 --> 00:38:59,336 They've taken mesrob. Who has taken him? 443 00:38:59,338 --> 00:39:02,172 State security have taken him to sikedji prison. 444 00:39:02,174 --> 00:39:04,174 They said he's being investigated for treason. 445 00:39:04,176 --> 00:39:06,376 All right. 446 00:39:06,378 --> 00:39:08,011 Wait here. 447 00:39:09,647 --> 00:39:11,381 Is papa coming back? 448 00:39:11,383 --> 00:39:13,049 Oh, yeva. 449 00:39:13,051 --> 00:39:15,952 The men said he's an Armenian traitor. 450 00:39:15,954 --> 00:39:18,521 It's a mistake, yeva. Your father is a good man. 451 00:39:27,398 --> 00:39:29,799 I'll go speak with emre. He'll help us get mesrob out. 452 00:39:29,801 --> 00:39:32,736 I'll bring your baba back home. Don't worry. 453 00:39:35,039 --> 00:39:36,473 Michael. 454 00:39:54,492 --> 00:39:56,826 Mesrob boghosian? Yes. 455 00:40:11,742 --> 00:40:14,077 This is good. 456 00:40:14,079 --> 00:40:15,445 All right. 457 00:40:26,791 --> 00:40:28,958 Father komidas. 458 00:40:38,369 --> 00:40:41,004 You come with me. I need you to point out your uncle. 459 00:40:42,139 --> 00:40:43,440 You can wait here. 460 00:41:07,064 --> 00:41:09,666 Him. That's my uncle. 461 00:41:19,243 --> 00:41:21,044 What? What? 462 00:41:22,012 --> 00:41:23,580 What's happening, please? 463 00:41:23,582 --> 00:41:26,282 Sir, I have an exemption. 464 00:41:26,284 --> 00:41:28,384 Emre. 465 00:41:37,328 --> 00:41:40,163 I warned you. You will join the army today. 466 00:41:40,165 --> 00:41:42,465 The captain will escort you to your barracks. 467 00:41:42,467 --> 00:41:46,336 I do not want to lay eyes on you until you restore honor to the family name. 468 00:41:51,208 --> 00:41:53,676 Sir. Sir, please. I have an exemption. 469 00:42:08,993 --> 00:42:12,529 Involving the mass arrest of intellectuals, bankers and clergy. 470 00:42:13,697 --> 00:42:15,732 It does appear to be an attempt 471 00:42:15,734 --> 00:42:18,902 to stifle and silence the Armenian population. 472 00:42:22,640 --> 00:42:24,641 Please come in. Yes. 473 00:42:24,643 --> 00:42:27,577 Ambassador morgenthau, can I get back to you when I have more news? 474 00:42:27,579 --> 00:42:28,578 Please sit down. 475 00:42:28,580 --> 00:42:30,213 Thank you. 476 00:42:32,216 --> 00:42:34,250 Chris, this is mesrob's wife Lena. 477 00:42:34,252 --> 00:42:36,719 They have nowhere to go. 478 00:42:39,523 --> 00:42:41,190 Come here with me. 479 00:42:41,192 --> 00:42:43,860 Nice to meet you. I'm so sorry. 480 00:42:43,862 --> 00:42:46,496 Please, have a seat. Make yourselves comfortable. 481 00:42:46,498 --> 00:42:48,498 Thank you. 482 00:42:48,500 --> 00:42:51,067 Let me get a cloth for your face. 483 00:42:51,936 --> 00:42:53,903 Will you excuse me. 484 00:44:34,538 --> 00:44:35,705 Take his place. 485 00:44:40,277 --> 00:44:41,678 Up! 486 00:45:01,565 --> 00:45:03,966 Help me. Help me. Please. 487 00:45:03,968 --> 00:45:05,702 Don't let me die. 488 00:45:06,870 --> 00:45:08,271 Come. Come. 489 00:45:21,318 --> 00:45:23,052 You should thank me. 490 00:45:24,588 --> 00:45:25,922 I eased your burden. 491 00:45:28,392 --> 00:45:30,159 Thank me. 492 00:45:32,596 --> 00:45:34,764 I said... 493 00:45:34,766 --> 00:45:36,566 Thank me. 494 00:45:41,004 --> 00:45:42,839 Thank you. 495 00:45:45,743 --> 00:45:48,611 Thank you. Thank you. 496 00:45:48,613 --> 00:45:49,946 Thank you. 497 00:45:59,923 --> 00:46:01,791 He's better off dead. 498 00:46:03,193 --> 00:46:05,294 We'd all be better off dead. 499 00:46:06,897 --> 00:46:09,565 We won't have long to wait. 500 00:46:09,567 --> 00:46:13,436 Another month, winter will come and we'll freeze in these mountains. 501 00:46:13,438 --> 00:46:15,705 They need us for this railroad. 502 00:46:15,707 --> 00:46:17,440 No, they don't. 503 00:46:17,442 --> 00:46:19,776 They're going to kill us. I know. 504 00:46:19,778 --> 00:46:21,944 -How do you know? -Do you see that? 505 00:46:23,080 --> 00:46:25,248 It's a bullet. It's still there. 506 00:46:25,250 --> 00:46:27,650 Went in my cheek, bounced up here. 507 00:46:31,755 --> 00:46:35,458 I was in the battalion building the drizi road. 508 00:46:35,460 --> 00:46:38,294 And when we finished, they brought in machine guns. 509 00:46:38,296 --> 00:46:39,962 Blood everywhere. 510 00:46:41,665 --> 00:46:43,933 A few of us survived, 511 00:46:43,935 --> 00:46:46,669 spared to dump the bodies into a ravine. 512 00:46:51,008 --> 00:46:52,809 Let me see this. 513 00:46:57,915 --> 00:47:02,919 If we find something sharp and some thread, i can take this out. 514 00:47:02,921 --> 00:47:05,688 No, no. It's my good luck. 515 00:47:05,690 --> 00:47:08,491 You a doctor? Medical student. 516 00:47:52,970 --> 00:47:54,570 I was a clown... 517 00:47:55,372 --> 00:47:56,873 In the circus. 518 00:47:58,175 --> 00:48:00,042 I used to make the children laugh. 519 00:48:32,242 --> 00:48:34,143 The dynamite is weeping. Be careful. 520 00:48:36,713 --> 00:48:38,481 Thank you. 521 00:48:44,288 --> 00:48:46,355 Thank you. 522 00:48:48,125 --> 00:48:49,358 -Shoot him! -Thank you. 523 00:51:19,677 --> 00:51:21,510 It's raining! 524 00:51:27,184 --> 00:51:30,886 Water! 525 00:51:30,888 --> 00:51:32,621 Water! 526 00:51:32,623 --> 00:51:35,291 Water! Water! 527 00:51:51,775 --> 00:51:54,443 Someone! Water! 528 00:51:57,247 --> 00:51:59,548 Get us out of here! 529 00:51:59,550 --> 00:52:01,217 Hello? Who is it? 530 00:52:01,219 --> 00:52:02,885 Help us get out of here! 531 00:52:02,887 --> 00:52:04,653 Hello! Yes! Open the doors. 532 00:52:04,655 --> 00:52:07,623 -Save us! Help us! -Please. 533 00:52:11,662 --> 00:52:15,297 -I can't breathe! -I beg you! I beg you! 534 00:52:33,183 --> 00:52:35,251 Help us! Save us! 535 00:54:43,246 --> 00:54:46,081 You're Armenian! I'm Armenian! 536 00:54:46,083 --> 00:54:47,883 Please help me! Please! 537 00:54:47,885 --> 00:54:49,218 Come. Come. 538 00:54:49,220 --> 00:54:51,654 These are our sons. 539 00:54:51,656 --> 00:54:54,390 Did you see them? They were conscripted in tarsus. 540 00:54:54,392 --> 00:54:56,158 No, I'm sorry. 541 00:54:57,327 --> 00:54:59,295 Tarsus is close? Yes. 542 00:54:59,297 --> 00:55:01,764 I-i am from siroun. Do you know it? 543 00:55:01,766 --> 00:55:03,499 I know of it. 544 00:55:06,069 --> 00:55:07,836 God bless you both. 545 00:56:12,236 --> 00:56:14,303 Food, please. 546 00:56:14,305 --> 00:56:17,206 Wake up! Wake up, you traitors! 547 00:56:17,208 --> 00:56:19,608 Wake up, traitors! 548 00:56:21,845 --> 00:56:24,813 Great news! 549 00:56:24,815 --> 00:56:28,550 Our victorious army have driven the British back into the sea. 550 00:56:28,552 --> 00:56:32,388 And the Russian dogs have fled for their lives. 551 00:56:33,923 --> 00:56:37,760 Be ready, Armenians. We will find you a new homeland. 552 00:56:49,406 --> 00:56:51,840 Who are you? We have nothing here. 553 00:56:52,876 --> 00:56:54,576 Mama. 554 00:56:56,880 --> 00:56:59,615 Oh, Jesus. Thank you, Jesus. 555 00:57:03,553 --> 00:57:05,387 Papa. 556 00:57:05,389 --> 00:57:07,756 Thank you, Jesus. Thank you. 557 00:57:09,392 --> 00:57:11,260 All the young men are gone. 558 00:57:13,296 --> 00:57:15,264 Our business is gone. 559 00:57:18,067 --> 00:57:20,002 We have nothing left. 560 00:57:21,604 --> 00:57:25,007 Praise god, at least we have you. 561 00:57:27,076 --> 00:57:28,477 I ca-- 562 00:57:31,648 --> 00:57:33,949 I can't stay here. 563 00:57:33,951 --> 00:57:36,685 They'll kill us all if they find me. 564 00:57:38,388 --> 00:57:40,556 Where will you go? 565 00:57:40,558 --> 00:57:42,124 I don't know. 566 00:57:43,993 --> 00:57:46,462 I don't know. Rest up, son. 567 00:57:50,400 --> 00:57:52,134 Michael. 568 00:58:05,615 --> 00:58:07,249 Oh! 569 00:58:09,252 --> 00:58:11,453 I'm not a ghost. 570 00:58:11,455 --> 00:58:14,923 Michael, thank god you're alive. 571 00:58:14,925 --> 00:58:18,594 Harut has the answer. As soon as I told him, he had the answer. 572 00:58:18,596 --> 00:58:21,063 Get dressed and he will explain. Come. 573 00:58:31,841 --> 00:58:34,042 Is he well enough then? 574 00:58:37,013 --> 00:58:39,715 Come. Sit down. 575 00:58:41,317 --> 00:58:42,951 Hello. 576 00:58:43,686 --> 00:58:45,454 -Maral. -Michael. 577 00:58:45,456 --> 00:58:47,856 Well, here's my plan. 578 00:58:47,858 --> 00:58:50,225 I keep a cottage for my woodcutters. 579 00:58:50,227 --> 00:58:53,695 It's high in the hills. No one ever goes there. You'll be safe. 580 00:58:53,697 --> 00:58:55,731 We must hurry to make all the arrangements. 581 00:58:55,733 --> 00:58:58,166 Maral will prepare all the provisions you will need. 582 00:58:58,168 --> 00:59:00,202 Vartan and i will bring the priest. 583 00:59:01,204 --> 00:59:03,672 The priest? 584 00:59:03,674 --> 00:59:07,643 Yes. Oh. We'll have to have the wedding at the cottage tomorrow. 585 00:59:07,645 --> 00:59:09,878 It is too dangerous for you to go to the church. 586 00:59:09,880 --> 00:59:12,714 Tonight you can leave for the hills. 587 00:59:15,818 --> 00:59:18,453 My prayers have been answered. 588 00:59:19,556 --> 00:59:22,558 You'll sit out this war, make babies. 589 00:59:24,895 --> 00:59:27,396 Oh, praise god you've been spared. 590 00:59:32,602 --> 00:59:34,069 What's wrong? 591 00:59:37,941 --> 00:59:40,909 In constantinople, i fell in love with someone. 592 00:59:43,713 --> 00:59:47,849 I can't do this. I can't marry maral. 593 00:59:47,851 --> 00:59:51,019 You have to marry maral. 594 00:59:51,021 --> 00:59:54,423 Whatever happened, that was another life. 595 00:59:54,425 --> 00:59:57,893 You told me you would grow to love maral, 596 00:59:57,895 --> 00:59:59,828 and you will, my son. 597 01:00:00,930 --> 01:00:03,098 You will. 598 01:00:38,167 --> 01:00:40,302 Ah. Here you are. 599 01:00:40,304 --> 01:00:42,638 Please come in. 600 01:00:48,011 --> 01:00:50,946 Everything you will need for a quiet life. 601 01:00:50,948 --> 01:00:52,814 I will bring you supplies each week. 602 01:00:54,851 --> 01:00:56,818 Welcome. 603 01:00:56,820 --> 01:00:58,520 Thank you. 604 01:00:58,522 --> 01:00:59,988 So peaceful. Thank you. 605 01:01:21,712 --> 01:01:25,013 Tell me about constantinople. 606 01:01:25,015 --> 01:01:27,649 Is it as magical as they say? 607 01:01:27,651 --> 01:01:30,352 There are churches and mosques... 608 01:01:31,354 --> 01:01:33,155 Like you couldn't believe. 609 01:01:33,157 --> 01:01:37,292 The finest fashions from Paris and London. 610 01:01:37,294 --> 01:01:41,463 In the grand bazaar, you could buy anything you want, 611 01:01:42,465 --> 01:01:45,233 from a camel to a crown. 612 01:01:47,570 --> 01:01:49,404 Were you happy there? 613 01:01:55,712 --> 01:01:58,814 It... was a different life. 614 01:02:24,040 --> 01:02:25,707 Can I help you? 615 01:02:25,709 --> 01:02:27,909 -Pastor merril? -Yes, who are you? 616 01:02:27,911 --> 01:02:29,711 I'm Christopher Myers from the associated press. 617 01:02:29,713 --> 01:02:31,580 I have correspondence from the us embassy 618 01:02:31,582 --> 01:02:33,915 and I have money from the church relief fund. 619 01:02:35,118 --> 01:02:36,718 God bless you. 620 01:02:36,720 --> 01:02:38,687 You're heaven-sent. God bless you. 621 01:02:38,689 --> 01:02:41,056 Hello. Welcome. Welcome. 622 01:02:41,058 --> 01:02:43,859 Dozens of orphans are arriving every week. 623 01:02:43,861 --> 01:02:46,695 Most have them have just seen their parents murdered before their eyes. 624 01:02:46,697 --> 01:02:49,798 This whole country is a graveyard. 625 01:02:49,800 --> 01:02:52,367 There are bloated bodies polluting the rivers. 626 01:02:52,369 --> 01:02:54,803 Corpses rot in the desert. 627 01:02:54,805 --> 01:02:57,439 I was told that you're organizing an escape route for orphans. 628 01:02:58,908 --> 01:03:02,277 Who told you that? I want to go with them. 629 01:03:02,279 --> 01:03:06,815 This is a stark endeavor. It needs to be recorded for posterity. 630 01:03:12,622 --> 01:03:17,092 A group of orphans left for the port of bassek a few days ago. 631 01:03:17,094 --> 01:03:19,661 When the guides return, you can leave with the next group. 632 01:03:19,663 --> 01:03:21,296 Thank you. 633 01:03:30,273 --> 01:03:32,174 Lena won't come with us. 634 01:03:34,410 --> 01:03:36,011 Why? 635 01:03:38,080 --> 01:03:40,615 She won't leave without mesrob. 636 01:03:40,617 --> 01:03:44,319 She wants to stay in siroun with Michael's family. 637 01:03:47,456 --> 01:03:48,657 I want to take her there. 638 01:03:50,593 --> 01:03:54,529 I need to go and talk to his family. I really do. 639 01:03:59,335 --> 01:04:00,735 Would you come with me? 640 01:04:03,706 --> 01:04:05,340 Of course. 641 01:04:11,314 --> 01:04:12,848 Thank you. 642 01:04:26,395 --> 01:04:29,030 My eyes get worse, marta. 643 01:04:29,032 --> 01:04:31,833 Nonsense. 644 01:04:31,835 --> 01:04:34,736 You see well enough when you count your money. 645 01:04:34,738 --> 01:04:36,705 We'll get you better glasses. 646 01:04:36,707 --> 01:04:38,540 Who is it? 647 01:04:40,142 --> 01:04:41,843 Who is it? Lena. 648 01:04:41,845 --> 01:04:43,879 Lena boghosian. 649 01:04:46,849 --> 01:04:49,384 Lena. Come in. 650 01:04:49,386 --> 01:04:50,852 Come in. Oh. 651 01:04:50,854 --> 01:04:52,754 Oh, vartan. Lena. 652 01:04:54,390 --> 01:04:56,124 Close the door. 653 01:04:57,426 --> 01:04:59,527 This is your uncle vartan. 654 01:04:59,529 --> 01:05:03,498 -Who are you? -Oh, they are my friends. They saved us, thank god. 655 01:05:03,500 --> 01:05:06,167 Mesrob has been deported to chankiri. 656 01:05:06,169 --> 01:05:08,103 They took our house, everything. 657 01:05:08,105 --> 01:05:09,938 And then they came and... 658 01:05:09,940 --> 01:05:13,475 We are good friends of your son Michael from constantinople. 659 01:05:14,443 --> 01:05:15,777 Michael is dead. 660 01:05:19,215 --> 01:05:21,950 -Oh. -I'm sorry to hear that. 661 01:05:25,121 --> 01:05:26,922 There are spies everywhere. 662 01:05:26,924 --> 01:05:30,025 You're a foreigner. You'll bring trouble down on us. 663 01:05:30,027 --> 01:05:32,394 -Marta, please. -They have cared for us, marta. 664 01:05:32,396 --> 01:05:34,162 No, no, it's okay. We should leave. 665 01:05:37,066 --> 01:05:40,869 H-he was a very good man. I'm truly sorry. 666 01:05:40,871 --> 01:05:43,305 Lena is with her family now. 667 01:05:43,307 --> 01:05:46,207 We will take care of her and the girls. 668 01:05:46,209 --> 01:05:48,143 Ana. 669 01:05:49,880 --> 01:05:52,180 Ana. 670 01:05:54,583 --> 01:05:57,385 - God bless you, Ana. - Ana. 671 01:06:21,477 --> 01:06:22,978 Are you all right? 672 01:06:28,250 --> 01:06:31,219 I think i am with child. 673 01:06:36,426 --> 01:06:37,692 Mmm. Oh. 674 01:06:52,008 --> 01:06:53,341 Deputy governor. 675 01:06:54,477 --> 01:06:56,311 Welcome. 676 01:06:56,313 --> 01:07:00,115 The order from Istanbul is that no one's to be spared. 677 01:07:00,117 --> 01:07:02,217 You should evacuate the orphans as soon as you can. 678 01:07:07,056 --> 01:07:10,125 Who are you? I'm Christopher Myers. I'm from the associated press. 679 01:07:10,127 --> 01:07:12,560 Ah, yes, Mr. Myers. 680 01:07:12,562 --> 01:07:16,131 I've been alerted that you're in my district and you're to be detained and deported. 681 01:07:16,133 --> 01:07:18,366 I have all the official documents from the sultan's office 682 01:07:18,368 --> 01:07:20,068 and from the American embassy. 683 01:07:20,070 --> 01:07:22,037 Mr. Myers. 684 01:07:22,039 --> 01:07:23,605 I suggest you leave this place. 685 01:07:25,508 --> 01:07:27,542 I've done all I can, pastor. 686 01:07:27,544 --> 01:07:29,010 Please take my advice. 687 01:07:29,012 --> 01:07:29,944 Thank you, deputy governor. 688 01:07:32,214 --> 01:07:34,549 I'm risking my life being here, Mr. Myers. 689 01:07:34,551 --> 01:07:36,918 I want your word that you will not expose me. 690 01:07:36,920 --> 01:07:41,189 You have my word. Absolutely. I would never reveal a source. 691 01:07:41,191 --> 01:07:43,558 You need to get those children out of here, pastor. 692 01:07:56,039 --> 01:07:57,739 Who is it? Mama, it's me. 693 01:07:59,575 --> 01:08:00,742 Michael. 694 01:08:02,678 --> 01:08:04,612 Why are you here? What's wrong? 695 01:08:06,015 --> 01:08:08,016 She's sick. 696 01:08:08,018 --> 01:08:10,385 Let's get these wet clothes off. 697 01:08:10,387 --> 01:08:12,654 We must get her to bed. Come. 698 01:08:16,725 --> 01:08:18,426 It's a very difficult pregnancy. 699 01:08:20,062 --> 01:08:21,529 She needs better nourishment. 700 01:08:21,531 --> 01:08:23,598 She needs calcium, iron. 701 01:08:23,600 --> 01:08:25,767 Perhaps after she rests, we can-- 702 01:08:28,971 --> 01:08:30,071 Michael? 703 01:08:30,073 --> 01:08:31,139 Lena? 704 01:08:32,875 --> 01:08:35,376 Oh, my god. Lena? 705 01:08:35,378 --> 01:08:36,945 Oh... 706 01:08:38,648 --> 01:08:40,248 I-- I thought-- 707 01:08:40,250 --> 01:08:42,283 oh, oh, are-are the girls here? 708 01:08:42,285 --> 01:08:43,718 Yes. 709 01:08:43,720 --> 01:08:45,987 Yes? And mesrob? 710 01:08:48,057 --> 01:08:50,458 They still have him. 711 01:08:50,460 --> 01:08:52,894 Wha-- how-- how did you get here? 712 01:08:54,096 --> 01:08:55,997 Ana and Chris brought us. 713 01:08:57,900 --> 01:08:59,400 Ana was here? 714 01:08:59,402 --> 01:09:00,602 Yes. 715 01:09:00,604 --> 01:09:02,170 I told them you were dead. 716 01:09:04,807 --> 01:09:07,642 -Why? -You trust no one. 717 01:09:09,812 --> 01:09:14,182 -Where is Ana now? -Michael, you have to leave before the sun comes up. 718 01:09:14,184 --> 01:09:16,417 They were at the American mission at moodan. 719 01:09:16,419 --> 01:09:20,922 The missionaries there have an escape route to get orphans out of the country. 720 01:09:20,924 --> 01:09:23,758 They're going with them soon. 721 01:09:23,760 --> 01:09:26,995 Ana wanted us to go, but I won't leave here without my mesrob. 722 01:09:26,997 --> 01:09:28,496 Escape? How? 723 01:09:28,498 --> 01:09:30,832 Well, by boat. From bassek, I think. 724 01:09:31,800 --> 01:09:33,635 Michael, 725 01:09:33,637 --> 01:09:35,436 seeing you alive has given me hope 726 01:09:35,438 --> 01:09:37,038 that my mesrob will also survive. 727 01:09:37,040 --> 01:09:38,840 Yeva is restless. 728 01:09:53,055 --> 01:09:55,523 I have to go. Michael. 729 01:09:55,525 --> 01:09:58,526 I have to find them. Michael. 730 01:09:58,528 --> 01:10:01,829 Leave these people alone. You're safe in the woods. 731 01:10:01,831 --> 01:10:04,199 No, no, I'm not safe. 732 01:10:04,201 --> 01:10:07,235 No one here is safe. Don't you see what's happening? 733 01:10:07,237 --> 01:10:10,038 We have lived through these turkish threats before. 734 01:10:10,040 --> 01:10:12,807 It's not-- "threats"? They want us dead. 735 01:10:12,809 --> 01:10:15,677 I have to get us out of here before there's no time left. 736 01:10:15,679 --> 01:10:18,046 Trust me. It's all right. 737 01:10:19,315 --> 01:10:21,115 I'm getting us out of here. 738 01:10:37,700 --> 01:10:39,234 When will you be back? 739 01:10:41,537 --> 01:10:42,770 Soon. 740 01:10:42,772 --> 01:10:44,806 Soon? Very soon. 741 01:10:48,611 --> 01:10:51,246 My parents will take care of you till I come back. 742 01:10:58,520 --> 01:10:59,621 Don't worry. 743 01:10:59,623 --> 01:11:01,256 All right. 744 01:11:02,291 --> 01:11:03,625 All right. 745 01:11:46,336 --> 01:11:47,502 Almost done. 746 01:11:48,604 --> 01:11:49,971 Close your eyes. 747 01:11:52,007 --> 01:11:53,508 One... 748 01:11:53,510 --> 01:11:55,643 And two... 749 01:12:38,487 --> 01:12:39,387 Ana. 750 01:13:54,797 --> 01:13:56,931 Thank you. I can't believe you're here. 751 01:14:06,809 --> 01:14:09,243 Lena tells me that you are headed for the sea, 752 01:14:09,245 --> 01:14:11,078 that you have a way out of the country. 753 01:14:11,080 --> 01:14:12,113 Yes. 754 01:14:13,215 --> 01:14:14,982 Ana, I need your help. 755 01:14:14,984 --> 01:14:16,451 My family... 756 01:14:17,753 --> 01:14:19,987 In siroun, i need to get them out. 757 01:14:21,056 --> 01:14:23,224 Of course. Yes. 758 01:14:35,404 --> 01:14:37,004 I have a wife. 759 01:14:41,310 --> 01:14:43,177 When we met at constantinople, 760 01:14:44,646 --> 01:14:48,015 I was already betrothed to a girl in my village. 761 01:14:49,785 --> 01:14:51,252 When I returned home, 762 01:14:52,488 --> 01:14:53,821 we married. 763 01:15:03,265 --> 01:15:04,699 I'm-I'm sorry, Ana. 764 01:15:38,400 --> 01:15:40,167 Michael is alive. 765 01:15:40,169 --> 01:15:41,536 I saw. 766 01:15:41,538 --> 01:15:43,671 He wants us to help his-- 767 01:15:43,673 --> 01:15:45,640 his wife and his family escape. 768 01:15:49,711 --> 01:15:51,112 We have to help them. 769 01:15:54,182 --> 01:15:57,552 And after that, he'll be gone, and we'll never see him again. 770 01:16:46,802 --> 01:16:48,302 Here you go. 771 01:16:55,877 --> 01:16:57,545 - Bye. - Bye. 772 01:16:57,547 --> 01:17:01,048 Mr. Myers, when you arrive in bassek, find reverend antreassian. 773 01:17:01,050 --> 01:17:02,917 He'll arrange the boats for you, 774 01:17:02,919 --> 01:17:05,586 and tell him we'll be along with the rest of the orphans as soon as we can. 775 01:17:05,588 --> 01:17:07,888 Thank you. You're a brave man. 776 01:17:07,890 --> 01:17:09,290 Thank you. 777 01:17:09,292 --> 01:17:11,792 God bless you. And take care of them. 778 01:17:11,794 --> 01:17:12,960 Hyah! 779 01:17:51,700 --> 01:17:53,501 We're close to siroun. 780 01:17:53,503 --> 01:17:56,037 We'll find a place to rest while I get my family. 781 01:18:09,551 --> 01:18:11,018 Here you go. 782 01:18:11,020 --> 01:18:13,220 Oh, my god, you're so heavy. 783 01:18:13,222 --> 01:18:16,323 - May I have some bread? - Oh, yes, me too. 784 01:18:16,325 --> 01:18:18,459 Thank you, Ana. Thank you, Ana. 785 01:18:28,705 --> 01:18:31,405 I'm guessing that your wife knows nothing about Ana. 786 01:18:32,507 --> 01:18:33,708 What? 787 01:18:35,544 --> 01:18:37,311 How do you intend to introduce them? 788 01:18:37,313 --> 01:18:39,346 Why? 789 01:18:39,348 --> 01:18:42,149 Are you going to report it? 790 01:18:42,151 --> 01:18:45,586 Is-is this what you do? You feed off the pain and misery of others? 791 01:18:45,588 --> 01:18:47,755 Without reporters, 792 01:18:47,757 --> 01:18:50,758 the Armenian people would disappear, and no one would know. 793 01:18:50,760 --> 01:18:53,828 How wonderful it must be 794 01:18:53,830 --> 01:18:56,897 to go back to the comfort of your American home and write about it. 795 01:19:00,837 --> 01:19:03,838 Huh? What was that? What's going on? 796 01:19:03,840 --> 01:19:06,407 Ana? 797 01:19:07,576 --> 01:19:09,376 Mustafa, get the mules. 798 01:19:09,378 --> 01:19:11,679 -Ana, load them up. We should leave. -Everybody, get up. 799 01:19:11,681 --> 01:19:13,347 Take my hand. Come on. 800 01:19:13,349 --> 01:19:15,549 Everybody in the carriage right now. Quickly. 801 01:19:15,551 --> 01:19:18,452 Mira, help me, please. 802 01:19:43,912 --> 01:19:45,980 That's our horse. Oh, god. 803 01:19:52,388 --> 01:19:53,554 Papa! 804 01:21:16,205 --> 01:21:17,738 Papa. 805 01:22:08,390 --> 01:22:10,724 No! 806 01:22:16,197 --> 01:22:17,698 Michael. 807 01:22:21,770 --> 01:22:22,836 Mama. 808 01:22:28,143 --> 01:22:29,276 Mama. 809 01:22:32,914 --> 01:22:35,182 Oh. Oh, thank god. 810 01:22:41,757 --> 01:22:42,957 Yeva? 811 01:23:03,112 --> 01:23:05,079 Run! 812 01:23:05,081 --> 01:23:06,280 Michael! 813 01:23:06,282 --> 01:23:07,948 Run! 814 01:23:07,950 --> 01:23:09,149 All right. 815 01:23:11,153 --> 01:23:13,821 Go! 816 01:23:20,528 --> 01:23:22,029 Ana! Mustafa! 817 01:23:22,031 --> 01:23:23,831 Oh, my god! 818 01:23:27,102 --> 01:23:29,336 We have to go now! Help! - Ana! 819 01:23:31,607 --> 01:23:34,508 - I'm coming. - Go! Go! We need to go! 820 01:23:42,318 --> 01:23:43,517 Chris! 821 01:23:43,519 --> 01:23:45,119 Come back! 822 01:23:45,121 --> 01:23:46,520 Hyah! 823 01:24:02,037 --> 01:24:03,537 There he goes! Turn around! 824 01:24:18,253 --> 01:24:20,387 American! American reporter! 825 01:24:21,856 --> 01:24:24,358 I have papers. Here. Get down. 826 01:24:24,360 --> 01:24:25,826 I'm gonna get off the horse. Don't shoot. 827 01:24:27,095 --> 01:24:29,696 Here. 828 01:24:29,698 --> 01:24:33,567 Travel documents from the sultan's office. Permission. 829 01:24:36,672 --> 01:24:38,072 Ah! Aaah! 830 01:25:03,465 --> 01:25:06,033 Rrrr! 831 01:25:06,035 --> 01:25:09,470 Mama? Mama. 832 01:25:09,472 --> 01:25:10,904 Mama! 833 01:25:12,775 --> 01:25:14,274 It's over. It's over. Ana... 834 01:25:14,276 --> 01:25:16,143 Shh. 835 01:25:16,145 --> 01:25:17,611 All right? 836 01:25:17,613 --> 01:25:19,379 Mama. 837 01:25:19,381 --> 01:25:21,648 Michael, tell me, please. Where's Lena? 838 01:25:23,752 --> 01:25:25,219 They're all gone. 839 01:25:26,888 --> 01:25:28,422 They killed them all. 840 01:25:57,285 --> 01:25:59,253 Mr. Myers. 841 01:25:59,255 --> 01:26:01,722 I am faruk pasha, commander of this region. 842 01:26:05,126 --> 01:26:07,427 What is the associated press doing here, Mr. Myers? 843 01:26:07,429 --> 01:26:10,130 Uh, reporting on the-- on the war. 844 01:26:10,132 --> 01:26:12,299 There is no war here. 845 01:26:12,301 --> 01:26:15,035 Merely the evacuation of the civilian population to a safer region. 846 01:26:16,804 --> 01:26:18,005 Hmm. 847 01:26:20,642 --> 01:26:23,710 "The gallant Armenian partisans of Van 848 01:26:23,712 --> 01:26:27,114 put up a heroic resistance against turkish divisions, 849 01:26:27,116 --> 01:26:29,383 inflicting heavy casualties." 850 01:26:29,385 --> 01:26:30,851 Hardly objective reporting. 851 01:26:31,886 --> 01:26:33,854 This is my favorite. 852 01:26:35,957 --> 01:26:38,025 "A turkish official, 853 01:26:38,027 --> 01:26:41,395 a man of unshakable humanity and courage, 854 01:26:41,397 --> 01:26:44,565 informed us that faruk pasha-- 855 01:26:44,567 --> 01:26:47,634 A general notorious for barbarism-- 856 01:26:47,636 --> 01:26:51,038 has been instructed by the highest authorities to spare no village." 857 01:26:52,674 --> 01:26:54,374 Are these words your fabrications, 858 01:26:54,376 --> 01:26:57,544 or the words of some lying turkish traitor? 859 01:27:00,348 --> 01:27:02,649 Prove to me that you did not fabricate these words. 860 01:27:05,753 --> 01:27:08,889 Give me the name of the high-ranking turkish official. 861 01:27:08,891 --> 01:27:12,893 I'll confirm he gave you this information and release you. 862 01:27:12,895 --> 01:27:14,094 Uh-- 863 01:27:16,664 --> 01:27:17,831 no. 864 01:27:17,833 --> 01:27:19,733 You are not a journalist. 865 01:27:21,369 --> 01:27:23,437 You are a foreign agent. 866 01:27:23,439 --> 01:27:26,406 You insist there is war here? Very well. 867 01:27:27,709 --> 01:27:30,043 Under the military code of war, 868 01:27:30,045 --> 01:27:33,213 -I'm obliged to execute you! -No, no, no, no, no. No, no, no, no! 869 01:27:33,215 --> 01:27:34,948 Don't! Don't! Don't! To execute you-- 870 01:27:34,950 --> 01:27:36,783 don't! Don't! As a foreign agent and a collaborator! 871 01:27:39,387 --> 01:27:40,821 Oh. 872 01:27:46,894 --> 01:27:48,095 Now, 873 01:27:49,297 --> 01:27:52,299 was that my barbarism... Or mercy? 874 01:27:53,801 --> 01:27:55,035 Take him! 875 01:28:13,988 --> 01:28:15,188 Whoa. 876 01:28:19,661 --> 01:28:23,497 -Who are you? -We're fleeing siroun on the way to bassek. 877 01:28:23,499 --> 01:28:25,899 This is bassek. 878 01:28:25,901 --> 01:28:27,634 No one left in the village. 879 01:28:27,636 --> 01:28:30,237 We were told to find a reverend antreassian, 880 01:28:30,239 --> 01:28:32,272 and he would arrange for a boat for these orphans. 881 01:28:32,274 --> 01:28:35,742 There are no boats. The turks have destroyed them all. 882 01:28:35,744 --> 01:28:39,446 -Who are you? -I'm the mayor of bassek. 883 01:28:39,448 --> 01:28:42,416 The turks are on their way to drive us into the desert. 884 01:28:42,418 --> 01:28:45,152 You'll find reverend antreassian back there. 885 01:28:57,098 --> 01:28:59,266 Excuse me. Reverend antreassian? 886 01:28:59,268 --> 01:29:00,467 Back there. 887 01:29:00,469 --> 01:29:02,502 Reverend antreassian? 888 01:29:02,504 --> 01:29:04,438 Hello. We are from the American mission. 889 01:29:04,440 --> 01:29:06,039 Hello. We were told to meet you in bassek. 890 01:29:06,041 --> 01:29:08,809 Where are you going? I don't know. 891 01:29:08,811 --> 01:29:12,813 Faruk pasha sent orders that we were to be evacuated to aleppo. 892 01:29:12,815 --> 01:29:16,650 Mayor stepan announced that we would not obey the turks. 893 01:29:16,652 --> 01:29:18,819 We have brought the orphans with us. 894 01:29:18,821 --> 01:29:22,389 You need to come with us. We will care for you. 895 01:29:26,361 --> 01:29:30,030 Um, there's this American reporter, Chris Myers. 896 01:29:30,032 --> 01:29:32,132 Did he find you? No. 897 01:29:32,134 --> 01:29:34,468 No, I have not encountered any Americans. 898 01:29:34,470 --> 01:29:35,535 Oh. 899 01:29:37,638 --> 01:29:39,272 Thank you very much for your help. 900 01:30:06,267 --> 01:30:08,368 Emre. 901 01:30:08,370 --> 01:30:10,103 Am I glad to see you. 902 01:30:13,608 --> 01:30:15,675 You are in very serious trouble, Chris. 903 01:30:15,677 --> 01:30:16,910 Mmm. 904 01:30:16,912 --> 01:30:18,745 They're going to make you disappear. 905 01:30:20,548 --> 01:30:22,249 I need your help, emre. 906 01:30:22,251 --> 01:30:25,285 I need to get word to the American ambassador. He can stop this. 907 01:30:26,888 --> 01:30:27,921 Help? 908 01:30:29,590 --> 01:30:32,426 I'm in this ridiculous uniform because I tried to help Michael. 909 01:30:34,128 --> 01:30:36,263 Now you're asking me to commit an act of treason? 910 01:30:36,265 --> 01:30:38,532 I-- listen, Chris. 911 01:30:40,067 --> 01:30:42,102 They're willing to offer you a deal. 912 01:30:50,211 --> 01:30:51,645 You sign it, 913 01:30:53,381 --> 01:30:54,948 you'll live, Chris. 914 01:30:57,318 --> 01:30:59,820 You'll go to jail, but your government will get you out. 915 01:31:01,589 --> 01:31:03,757 The world knows you're not a spy. 916 01:31:03,759 --> 01:31:05,892 If I sign this confession-- 917 01:31:11,165 --> 01:31:14,768 It destroys everything I've ever written, 918 01:31:14,770 --> 01:31:16,603 my reputation, my future. 919 01:31:16,605 --> 01:31:17,637 Future? 920 01:31:19,140 --> 01:31:20,173 What future? 921 01:31:22,143 --> 01:31:25,645 Trust me, my friend. If you do not sign this, your future ends tonight! 922 01:31:27,915 --> 01:31:31,117 No one knows you are here. 923 01:31:31,119 --> 01:31:32,986 No one will know you died. 924 01:31:36,424 --> 01:31:37,591 You'll know. 925 01:31:41,429 --> 01:31:42,496 Hey. 926 01:32:05,453 --> 01:32:06,520 Listen to me. 927 01:32:08,189 --> 01:32:11,491 The turks will come soon to punish us. 928 01:32:11,493 --> 01:32:14,227 Join me and fight them, or you should leave now. 929 01:32:14,229 --> 01:32:16,162 Fight them? With what? 930 01:32:16,164 --> 01:32:18,164 With whatever weapons we have. 931 01:32:18,166 --> 01:32:21,034 With stones and rocks and our bare hands. 932 01:32:21,036 --> 01:32:24,070 I will not walk out into the desert 933 01:32:24,072 --> 01:32:26,239 to starve or to die of thirst. 934 01:32:26,241 --> 01:32:28,875 We have brought enough food to reach aleppo. 935 01:32:28,877 --> 01:32:31,645 You'll never make it. You'll be murdered along the way. 936 01:32:33,180 --> 01:32:35,382 Who are you to spread such rumors? 937 01:32:40,154 --> 01:32:41,388 Right now... 938 01:32:42,423 --> 01:32:43,557 Outside of siroun... 939 01:32:45,226 --> 01:32:49,996 You'll find the bodies of every Armenian from my village 940 01:32:49,998 --> 01:32:52,599 rotting in a river. 941 01:32:52,601 --> 01:32:56,403 Every man, woman and child marched from their home, 942 01:32:58,873 --> 01:33:01,908 brought there and slaughtered, all of them. 943 01:33:01,910 --> 01:33:03,076 My father. 944 01:33:04,245 --> 01:33:05,445 My wife. 945 01:33:06,614 --> 01:33:08,582 Stabbed, slashed open. 946 01:33:10,084 --> 01:33:12,752 Our unborn child ripped from her womb. 947 01:33:16,190 --> 01:33:17,591 You don't believe me? 948 01:33:19,961 --> 01:33:21,161 Hmm? 949 01:33:22,263 --> 01:33:24,130 Go. 950 01:33:24,132 --> 01:33:26,399 Go look for yourself. 951 01:33:26,401 --> 01:33:28,268 Follow the vultures and the smell. 952 01:33:29,437 --> 01:33:31,705 You have heard this man. 953 01:33:31,707 --> 01:33:33,974 He speaks the truth. 954 01:33:33,976 --> 01:33:36,843 We will not walk like sheep to slaughter. 955 01:33:37,979 --> 01:33:40,447 We will make refuge on musa dagh. 956 01:33:40,449 --> 01:33:42,949 And if the turks will not leave us in peace, 957 01:33:42,951 --> 01:33:45,385 we'll fight them from every rock. 958 01:33:45,387 --> 01:33:47,654 Let's move! 959 01:33:55,463 --> 01:33:56,663 Michael. 960 01:33:58,799 --> 01:34:00,300 I'm so sorry. 961 01:34:03,170 --> 01:34:04,638 We need to prepare. 962 01:34:21,856 --> 01:34:24,991 Ambassador morgenthau, my apologies for the delay. 963 01:34:27,428 --> 01:34:30,864 -What is the problem? -I have reason to believe, talaat pasha, 964 01:34:30,866 --> 01:34:34,267 that your military is about to execute an American citizen. 965 01:34:34,269 --> 01:34:37,504 We have captured a spy. He is indeed an American. 966 01:34:37,506 --> 01:34:39,506 Christopher Myers. 967 01:34:39,508 --> 01:34:43,677 Both our countries have the same punishment for spying during wartime, no? 968 01:34:43,679 --> 01:34:46,112 The United States is not at war with Turkey. 969 01:34:46,114 --> 01:34:49,115 Myers attacked our men, and he has been collaborating with traitors. 970 01:34:49,117 --> 01:34:51,584 Nonsense. He's a world-renowned journalist. 971 01:34:53,621 --> 01:34:55,288 He's a spy. 972 01:34:55,290 --> 01:34:58,058 And he has used journalism to smear the ottoman empire 973 01:34:58,060 --> 01:35:00,226 and its soldiers around the world 974 01:35:00,228 --> 01:35:02,962 with his fabrication about the relocation of the Armenians. 975 01:35:02,964 --> 01:35:08,301 Minister, you are using this so-called relocation as a cover 976 01:35:08,303 --> 01:35:12,172 for the systematic extermination of the Armenian people. 977 01:35:12,174 --> 01:35:15,542 Christopher Myers has been reporting this outrage to the world. 978 01:35:15,544 --> 01:35:17,510 That is why you want to silence him. 979 01:35:17,512 --> 01:35:20,280 Ambassador, you're Jewish. 980 01:35:21,849 --> 01:35:24,017 Why are you so concerned about these Armenian christians? 981 01:35:24,019 --> 01:35:27,387 I am a Jew and I am an American. 982 01:35:28,556 --> 01:35:31,591 Many Americans have fled persecution, 983 01:35:31,593 --> 01:35:34,327 and they are appalled by what is taking place here. 984 01:35:34,329 --> 01:35:36,896 Now, I am making a formal request 985 01:35:36,898 --> 01:35:41,000 that you release Christopher Myers, and I must caution you. 986 01:35:41,002 --> 01:35:43,036 Any harm done to him 987 01:35:43,038 --> 01:35:47,040 will be considered an act of aggression against the United States of America. 988 01:35:47,042 --> 01:35:48,308 Good day to you, sir. 989 01:35:50,177 --> 01:35:51,711 One thing, ambassador. 990 01:35:51,713 --> 01:35:53,513 The New York life insurance company 991 01:35:53,515 --> 01:35:55,615 and the equitable life of New York have for years 992 01:35:55,617 --> 01:35:57,884 done considerable business among the Armenians. 993 01:35:57,886 --> 01:36:00,286 I wish you would get these American life insurance companies 994 01:36:00,288 --> 01:36:03,757 to send us a complete list of Armenian policyholders. 995 01:36:03,759 --> 01:36:07,694 They're practically all dead now, and they have left no heirs to collect the money. 996 01:36:07,696 --> 01:36:11,064 It all, of course, reverts to the state. 997 01:36:11,066 --> 01:36:13,533 The government is the beneficiary now. 998 01:36:13,535 --> 01:36:16,669 You will never get any such list from me. 999 01:36:44,331 --> 01:36:45,965 All right. 1000 01:36:45,967 --> 01:36:48,468 This is where we will build our tent. 1001 01:36:49,904 --> 01:36:52,906 It is going to be the best tent of the camp. 1002 01:36:54,074 --> 01:36:56,109 Who will help me? 1003 01:36:56,111 --> 01:36:57,944 -I will! -I will! 1004 01:36:57,946 --> 01:36:59,979 Yes! I will! Let's get started. 1005 01:37:04,618 --> 01:37:06,586 We have only a few weapons. 1006 01:37:06,588 --> 01:37:09,489 Don't take one unless you know how to use it well. 1007 01:37:13,427 --> 01:37:14,928 -Can you shoot? -Yes. 1008 01:37:19,333 --> 01:37:20,834 Can you shoot? Yes. 1009 01:37:22,002 --> 01:37:23,503 Can you shoot? Yes. 1010 01:37:49,997 --> 01:37:53,199 Are you the one he fell in love with in constantinople? 1011 01:37:59,139 --> 01:38:01,040 He told me he loved you. 1012 01:38:03,310 --> 01:38:05,378 But I made him marry maral. 1013 01:38:17,892 --> 01:38:20,393 You're getting good at this. 1014 01:38:20,395 --> 01:38:22,262 Do you remember the French song we learned? 1015 01:38:22,264 --> 01:38:24,430 Yes! Yes? Let's sing it. 1016 01:38:24,432 --> 01:38:25,865 Who wants to lead? 1017 01:38:25,867 --> 01:38:27,734 Me, me, me! Hmm. 1018 01:38:27,736 --> 01:38:30,470 Mira. 1019 01:39:56,690 --> 01:39:58,358 Come on. Let's go. 1020 01:39:58,360 --> 01:40:00,493 Move! I want to talk to this man. 1021 01:40:01,996 --> 01:40:04,030 I thought i was being driven to an unmarked grave. 1022 01:40:04,032 --> 01:40:05,765 -What's going on? -You're being deported to Malta. 1023 01:40:06,934 --> 01:40:08,434 How did you know I'd been captured? 1024 01:40:08,436 --> 01:40:10,036 Someone called the embassy. 1025 01:40:12,506 --> 01:40:13,506 Thank you. 1026 01:40:15,542 --> 01:40:17,543 I have a request. 1027 01:40:17,545 --> 01:40:21,547 Can you contact a reverend antreassian in bassek 1028 01:40:21,549 --> 01:40:25,518 and find out if Ana khesarian and a group of orphans reached there safely? 1029 01:40:25,520 --> 01:40:27,720 I'll do my best. Good luck to you. 1030 01:40:27,722 --> 01:40:28,855 Thank you, sir. 1031 01:40:43,570 --> 01:40:44,704 Sir. 1032 01:40:47,908 --> 01:40:49,475 Lieutenant. 1033 01:40:50,644 --> 01:40:52,478 One moment. 1034 01:40:54,581 --> 01:40:57,216 Read that, lieutenant ogan, in your normal voice. 1035 01:41:05,859 --> 01:41:07,760 "I have important information. 1036 01:41:09,897 --> 01:41:12,899 Reporter Chris Myers is being held at army headquarters. 1037 01:41:14,368 --> 01:41:17,637 He will-- he will be executed." 1038 01:42:13,961 --> 01:42:15,795 -They're here. -Get the men together. 1039 01:42:27,474 --> 01:42:29,842 Surrender these weapons. 1040 01:42:29,844 --> 01:42:32,145 Come down, or we will kill you all. 1041 01:42:32,147 --> 01:42:35,581 All we ask is to live in peace here. 1042 01:42:50,932 --> 01:42:53,499 Hold fire. Hold fire! 1043 01:42:56,770 --> 01:42:58,671 Hold fire! 1044 01:43:01,475 --> 01:43:03,676 Hold the line! Hold the line! 1045 01:43:15,789 --> 01:43:17,190 -Shoot him! Shoot him! -Aaah! 1046 01:43:19,660 --> 01:43:21,060 Aaah! 1047 01:43:28,869 --> 01:43:30,369 Fall back! Fall back! 1048 01:44:15,515 --> 01:44:17,583 Press here. Hard. As hard as you can. 1049 01:44:23,857 --> 01:44:26,259 I found these tools for you. 1050 01:44:26,261 --> 01:44:28,628 Give those to sosi, please. And I need more alcohol. 1051 01:44:35,068 --> 01:44:37,436 Take these and boil them. Fifteen minutes. All right. 1052 01:44:50,250 --> 01:44:52,752 The turks will be back soon. 1053 01:44:52,754 --> 01:44:55,321 Tomorrow at dawn, we will climb higher. 1054 01:44:55,323 --> 01:44:57,490 Everything that cannot be carried, 1055 01:44:57,492 --> 01:44:59,392 should be destroyed. 1056 01:44:59,394 --> 01:45:01,394 Livestock, carts. 1057 01:45:01,396 --> 01:45:03,329 If you cannot carry it, burn it. 1058 01:45:05,666 --> 01:45:07,199 There it is. 1059 01:45:14,975 --> 01:45:15,975 Aaah. 1060 01:45:29,423 --> 01:45:31,691 Here. I made you some tea. 1061 01:45:36,496 --> 01:45:37,496 Thank you. 1062 01:45:42,269 --> 01:45:43,703 I couldn't do it. 1063 01:45:48,275 --> 01:45:50,009 I couldn't pull the trigger. 1064 01:46:28,215 --> 01:46:31,016 Pasha. The Armenians ambushed us. 1065 01:46:31,018 --> 01:46:35,354 There were hundreds of Armenian gunmen, well armed, with snipers positioned. 1066 01:46:35,356 --> 01:46:37,056 They appeared to be retreating. So then-- 1067 01:46:37,058 --> 01:46:39,258 enough. 1068 01:46:39,260 --> 01:46:41,727 Mobilize the third division and the artillery. 1069 01:46:48,335 --> 01:46:49,502 Admiral. Admiral fournet? 1070 01:46:51,004 --> 01:46:53,906 I'm Christopher Myers with the associated press. 1071 01:46:53,908 --> 01:46:56,509 I'm told that you plan to investigate the plight of the Armenians 1072 01:46:56,511 --> 01:46:57,743 on the turkish coast. 1073 01:46:57,745 --> 01:46:59,912 That is restricted information. 1074 01:46:59,914 --> 01:47:02,081 Would you permit me to sail with you? 1075 01:47:03,383 --> 01:47:05,084 Why would I do that? 1076 01:47:05,086 --> 01:47:07,353 If you want the United States to join this war, 1077 01:47:07,355 --> 01:47:09,455 the American public need to know what the enemy is doing 1078 01:47:09,457 --> 01:47:11,190 and what you're doing to fight them. 1079 01:47:31,611 --> 01:47:34,713 Everyone, find a place to camp. 1080 01:48:10,317 --> 01:48:11,484 Thank you. 1081 01:48:15,655 --> 01:48:17,523 Marta, I have some soup for you. 1082 01:48:22,128 --> 01:48:23,162 Marta? 1083 01:48:29,836 --> 01:48:31,036 Oh. 1084 01:48:35,876 --> 01:48:39,345 Dear lord, take your loving child marta, 1085 01:48:40,647 --> 01:48:43,349 who endured all with such bravery. 1086 01:48:44,718 --> 01:48:46,285 Take her into your care... 1087 01:48:47,487 --> 01:48:51,323 With as much love as she gave to us. 1088 01:48:51,325 --> 01:48:53,025 Amen. 1089 01:48:53,027 --> 01:48:54,193 Amen. Amen. 1090 01:49:10,243 --> 01:49:12,044 We were always arguing. 1091 01:49:13,313 --> 01:49:14,880 We'd fight all the time. 1092 01:49:16,249 --> 01:49:19,118 She would fight more with me than with my father. 1093 01:49:24,190 --> 01:49:26,258 I think it's because we are the most alike. 1094 01:49:33,500 --> 01:49:34,733 My mama. 1095 01:49:41,341 --> 01:49:42,775 They're all gone now. 1096 01:49:46,212 --> 01:49:48,581 Yeva and i are all that's left of my family. 1097 01:49:56,256 --> 01:49:57,823 I know... 1098 01:49:59,593 --> 01:50:01,493 That it won't bring any of them back, 1099 01:50:04,230 --> 01:50:06,165 but god help me, i want revenge. 1100 01:50:09,703 --> 01:50:11,036 I don't care. 1101 01:50:12,305 --> 01:50:13,439 Hey. 1102 01:50:16,776 --> 01:50:18,844 Our revenge will be to survive. 1103 01:50:51,112 --> 01:50:54,980 Fast! Run! Run! Run! Run! Run! Fast as you can! 1104 01:50:54,982 --> 01:50:57,149 Everyone stay down! Keep your head down! 1105 01:50:58,752 --> 01:51:00,519 Come! 1106 01:51:00,521 --> 01:51:02,087 Mira, behind the rocks! 1107 01:51:03,357 --> 01:51:05,658 - Oh! - Get down! Stay down! 1108 01:51:08,428 --> 01:51:10,829 - It's all right. You're all right. 1109 01:51:10,831 --> 01:51:11,997 Come, here. 1110 01:51:29,383 --> 01:51:31,817 Reverend, they say the turks will kill us all. 1111 01:51:31,819 --> 01:51:33,886 It's not true. 1112 01:51:33,888 --> 01:51:35,854 God will protect us, yes? 1113 01:51:36,956 --> 01:51:38,590 Let's pray together. 1114 01:51:45,232 --> 01:51:46,465 Dear lord, 1115 01:51:47,701 --> 01:51:49,568 the light of all goodness and mercy-- 1116 01:51:50,838 --> 01:51:53,539 Please protect us in our hour of need 1117 01:51:53,541 --> 01:51:57,743 and help us survive these cruel times 1118 01:51:57,745 --> 01:52:01,080 so we may once more sing your praises. 1119 01:52:15,261 --> 01:52:18,063 A French battleship is steaming toward the coast. 1120 01:52:18,065 --> 01:52:19,732 Tomorrow I want the final assault. 1121 01:52:28,341 --> 01:52:29,842 Look! Look, there! 1122 01:52:31,344 --> 01:52:34,713 Light the bonfires. Get everyone down to the beach. 1123 01:52:42,889 --> 01:52:45,257 Easy. On my command. 1124 01:52:49,395 --> 01:52:51,930 Go, go, go! Go! 1125 01:52:51,932 --> 01:52:53,999 To the beach! Everyone, hurry! 1126 01:53:32,305 --> 01:53:33,972 Admiral, i need to be there. 1127 01:53:51,191 --> 01:53:53,425 Hurry! Hurry, everyone! 1128 01:53:53,427 --> 01:53:55,194 Bring the children! 1129 01:54:06,873 --> 01:54:08,807 Have you seen children? Have you seen children? 1130 01:54:08,809 --> 01:54:10,676 A group of orphans with Ana-- 1131 01:54:23,556 --> 01:54:24,857 Ana! 1132 01:54:25,892 --> 01:54:27,526 -Chris? -Ana! 1133 01:54:27,528 --> 01:54:28,527 Oh, Chris! 1134 01:54:30,029 --> 01:54:32,297 -Oh, thank god! -Oh, my god! 1135 01:54:39,506 --> 01:54:41,406 - Allez! Vite! Vite! - Where's Michael? 1136 01:54:41,408 --> 01:54:43,709 -He's coming behind us. -Quickly, everyone. Come on. 1137 01:54:58,524 --> 01:55:01,393 Stay together. I'm going back to help. Keep close to me. 1138 01:55:10,036 --> 01:55:11,770 -Chris. -Michael. 1139 01:55:13,006 --> 01:55:15,674 You survived. Thank god. 1140 01:55:15,676 --> 01:55:16,942 How can I help? 1141 01:55:16,944 --> 01:55:18,110 The people there. 1142 01:55:20,013 --> 01:55:21,546 Help them down. 1143 01:55:21,548 --> 01:55:23,015 Thank you, Chris. 1144 01:55:48,442 --> 01:55:50,142 She's injured. 1145 01:55:56,082 --> 01:55:57,282 Michael! 1146 01:56:08,928 --> 01:56:10,996 Ana! Michael! 1147 01:56:10,998 --> 01:56:13,298 Did you-- did you see Chris? Yes. 1148 01:56:13,300 --> 01:56:14,866 Yes. He's on his way down. 1149 01:56:34,253 --> 01:56:36,989 I love you. I love you. 1150 01:56:44,998 --> 01:56:46,498 Let me help you. 1151 01:56:52,772 --> 01:56:55,173 Get your leg up. 1152 01:57:15,661 --> 01:57:16,895 This will help. 1153 01:57:16,897 --> 01:57:19,498 Here. Put this on. 1154 01:57:19,500 --> 01:57:21,133 All right, you should put this on. 1155 01:57:21,135 --> 01:57:22,801 Put your hands up. 1156 01:57:36,849 --> 01:57:38,050 Help! 1157 01:57:42,555 --> 01:57:45,090 Help us! Hold on. Hold on. 1158 01:57:45,092 --> 01:57:47,225 Michael! 1159 01:57:48,996 --> 01:57:50,996 Ana! Ana! Michael! 1160 01:57:50,998 --> 01:57:53,665 Help! 1161 01:57:53,667 --> 01:57:55,233 Ana! 1162 01:58:04,945 --> 01:58:07,779 Help! 1163 01:58:07,781 --> 01:58:09,281 Ana! 1164 01:58:10,950 --> 01:58:14,286 Ana! 1165 01:58:18,458 --> 01:58:20,459 Ana! 1166 01:58:58,798 --> 01:59:00,132 Ah! 1167 01:59:06,439 --> 01:59:09,374 Yeva! 1168 01:59:13,981 --> 01:59:15,313 He-- help! 1169 01:59:30,763 --> 01:59:32,597 Where's Ana? 1170 01:59:32,599 --> 01:59:34,166 Where's Ana? 1171 02:00:09,202 --> 02:00:10,235 Michael. 1172 02:00:13,206 --> 02:00:14,906 Michael! 1173 02:00:20,713 --> 02:00:22,214 Where is she? 1174 02:00:24,150 --> 02:00:25,317 Michael. 1175 02:00:27,553 --> 02:00:28,587 Michael. 1176 02:01:25,811 --> 02:01:27,779 There was nothing that could be said. 1177 02:01:29,248 --> 02:01:31,616 Both of us had lost the woman we loved. 1178 02:01:36,289 --> 02:01:39,124 The French took us to a refugee camp in Egypt. 1179 02:01:41,160 --> 02:01:45,130 Chris arranged for us visas for me, yeva and the orphans. 1180 02:01:47,466 --> 02:01:50,635 We lost Chris in 1938. 1181 02:01:52,271 --> 02:01:55,807 He died while reporting on the Spanish civil war. 1182 02:01:58,744 --> 02:02:02,314 I adopted yeva, finished my medical studies 1183 02:02:02,316 --> 02:02:05,817 and set up a practice in watertown, Massachusetts. 1184 02:02:05,819 --> 02:02:08,353 After the Japanese attacked Pearl harbor, 1185 02:02:08,355 --> 02:02:11,289 yeva joined the women's army corps 1186 02:02:11,291 --> 02:02:14,025 and fell in love with a young marine lieutenant. 1187 02:02:15,795 --> 02:02:17,996 And on her wedding day, 1188 02:02:17,998 --> 02:02:20,699 the orphans joined us in celebration. 1189 02:02:34,113 --> 02:02:35,547 A toast in Armenian? 1190 02:02:48,894 --> 02:02:50,729 May they return safely to us. 1191 02:02:50,731 --> 02:02:52,230 Cheers. 1192 02:02:55,201 --> 02:02:57,669 My darling yeva 1193 02:02:57,671 --> 02:03:00,238 told me that her greatest wish 1194 02:03:00,240 --> 02:03:04,209 was that her parents and our dear Ana were here. 1195 02:03:06,245 --> 02:03:09,647 I told her I know that they are. 1196 02:03:09,649 --> 02:03:11,516 For sure, they are here. 1197 02:03:11,518 --> 02:03:13,918 And all of your parents 1198 02:03:13,920 --> 02:03:17,589 and all those families lost 1199 02:03:17,591 --> 02:03:21,393 in an attempt to wipe our nation from the face of the earth. 1200 02:03:22,828 --> 02:03:24,262 But we're still here. 1201 02:03:27,366 --> 02:03:29,234 We're still here.